|
3015 |
0 |
islamIn Occidente, si sente spesso tradurre la parola islam con
sottomissione o la parola musulmano con
sottomesso, mentre la parola sharia è quasi sempre immancabilmente tradotta con
legge islamica.
Indubbiamente, queste traduzioni possono essere corrette nell'ambito di un certo modo di vivere la religiosità islamica. Tuttavia, sebbene di solito io ami concentrare il mio sguardo sulla religiosità dei musulmani piuttosto che sulla religione, in alcuni casi è utile e necessario rivolgere l'attenzione a quest'ultima, se si vuole giungere a una comprensione più approfondita di entrambe.
È questo, appunto, il caso delle parole islam, musulmano e sharia: le diffuse traduzioni sopra menzionate sono davvero adeguate alla profondità del loro significato?
...
http://blog.vita.it