Sottomissione - Wael Farouq

In Occidente, si sente spesso tradurre la parola islam con sottomissione o la parola musulmano con sottomesso, mentre la parola sharia è quasi sempre immancabilmente tradotta con legge islamica.
Indubbiamente, queste traduzioni possono essere corrette nell'ambito di un certo modo di vivere la religiosità islamica. Tuttavia, sebbene di solito io ami concentrare il mio sguardo sulla religiosità dei musulmani piuttosto che sulla religione, in alcuni casi è utile e necessario rivolgere l'attenzione a quest'ultima, se si vuole giungere a una comprensione più approfondita di entrambe.
È questo, appunto, il caso delle parole islam, musulmano e sharia: le diffuse traduzioni sopra menzionate sono davvero adeguate alla profondità del loro significato?
...


Articolo tratto da: MaanInsieme - http://maaninsieme.altervista.org/
Pubblicato Giovedi 21 Gennaio 2016 - 06:52 (letto 3025 volte)
URL di riferimento: http://maaninsieme.altervista.org/index.php?mod=none_News&action=viewnews&news=1453355527